根据中国新闻网消息,澳洲当地时间12月15日,澳大利亚悉尼市区马丁广场的一间咖啡馆15日上午发生劫持人质事件,目前仍处在僵持状态,警方已封锁现场。据澳媒称,又有2名女性人质从劫持现场逃跑出来,目前共有5人获救。此前法新社曾报道,有3名人质从发生劫持事件的咖啡馆中跑出。电视直播画面显示,先有2名顾客跑出,后又有2名身穿围裙疑似工作人员跑出。
但是在15日事件的最终结果出来之前,澳媒对此事却不约而同地“隐藏”了细节,让公众仅仅是了解发生了这样的一件事情,而没有透露具体绑匪是什么样的人、为什么要做出这样的事情和人质的数目。澳媒这样的做法获得了不少赞赏。因为在事件还没有结束之前不报道具体的细节,除了防止激发犯人的情绪,还可以防止给某类人群错贴标签。
这次澳大利亚劫持人质事件的绑匪是一位穆斯林。我这样说并不想表达对穆斯林这个群体持有的某种态度,毕竟这种宗教我也不怎么了解。但新闻里经常会传出某地穆斯林又又爆出人体炸弹、某地穆斯林狂热分子上传了一份暴恐视频在推特上等等,久而久之就给民众一种穆斯林都很恐怖的印象。但澳大利亚的民众表现出了他们的理智,很多人都在推特上发布主题“我们在一起(#IllRideWithYou)”呼吁不要把矛头指向穆斯林这个群体,错的是个人而不是群体。
这和前几年新疆出现的打砸抢事件挺像的,现在再去搜索相关新闻,事件都已经改名为“乌鲁木齐打砸抢烧暴力犯罪事件”。在2009年这件事刚被曝光时,国内媒体从未考虑过指向性问题,也没思考过该不该说“新疆人”这样标签化的词。于是网上铺天盖地全是“新疆人在聚众闹事”“新疆人又生事了”类似的话题,微博上面转发的都是声讨新疆恐怖分子的内容。直到后来为新疆人打抱不平的另一种声音渐渐响起,媒体才开始反思自己报道的指向性问题,在已经给新疆人民造成不可挽回的伤害之后才后知后觉地发现自己可能做错了。
“标签化”的原因其实不难理解:标签并不是记者写稿子时故意要贴的,只不过记者做报道的时候,会受到“固定的成见”的影响,遣词用句上就或多或少会体现出这种成见。大家所认知的世界都不是世界的本身,往往你觉得自己的报道已经把所有的事实不掺任何感情地写出来了,却没发现这个“事实”本身就立不住脚。
媒体在报道时避免出现标签化,就能让自己的报道多一份客观、少一份伤害。
稿源:荆楚网
作者:朱佳宁
瀵逛笉璧凤紝鎮ㄨ璁块棶鐨勯〉闈笉瀛樺湪鎴栧凡琚垹闄!
10 绉掍箣鍚庡皢甯︽偍鍥炲埌鑽嗘缃戦椤