东湖评论 > 聚焦湖北

更多

湖说:副市长有称“韩战”的权利

发布时间: 2010-01-15 15:44   来源: 荆楚网   进入电子报

  1月13日,天涯社区、东湖社区等国内知名论坛上出现了一则《副市长和他的“志愿军”》的博文,转载了潜江市副市长郑某标题为《悲壮韩战纪念园》的博客文章。记者发现,该副市长屡次出国考察、将抗美援朝战争照搬国外称呼等,均遭到网民强烈抨击。
  抛开其他的不说,单就是副市长能否将“朝鲜战争”称呼为“韩战”的问题,引起了我的兴趣。
  在中韩没有建交之前,“韩国”这两个字很少在国内提及,一般官方提到的是“南朝鲜”,而自从中韩1992年建交后,韩国这个称呼才在中国传遍,“南朝鲜”变成了“韩国”,“北朝鲜”变成了“朝鲜”,慢慢成为规范用语。
  朝鲜战争,英文翻译是“Korean War”或“War of Chosun”。是朝鲜战争还是韩战,完全是中文翻译的问题。据了解,“韩战”的称呼最有可能是“美国之音”惯用的说法,而这里的“韩战”,从出身上就带有意识形态的痕迹,然而,这些都不太可能考证了。这个说法在中文环境的台湾引用也非常频繁,随后,随着中韩两国经贸的扩大,与台湾的接触日趋频繁,即使是新华社这样的官方机构,也时常用“韩战”这样的词语,可见在改革开放到现在,其意识形态的痕迹也在消褪。
  不论如何,当时互不认同的中国称之为朝鲜战争,韩国和美国方面中文称为韩战,这种各自主体为命名的方法,都应该是正式的用语,只不过是中文翻译的问题,只不过用在不同的场合,不同的地点罢了。“韩战”二字,并未涉及到这场战争性质的定性。
  我注意到,从语义上来说,两者是概念和内涵等同的同义词。而另外一个词,中国所称的“抗美援朝”,才有对战争正义与否的定义,一个“抗”了,表明了中朝两国的正义。韩国有时候用的是“6·25“战争,这个说法也带有性质的定义,因为韩国方面坚称是6月25日这天,朝鲜“入侵”韩国,但这个理由业界认为是站不住脚的,因为在此之前,双方在边界发生了数百次纠纷。
  另一方面,由于中国与韩国已经建交,朝鲜和韩国,都属于中国的邦交国,对待两国在礼仪上就是对等的。因此,作为副市长,在美国参观韩战纪念园,不管是以个人身份,还是以他在中国的职务身份而言,由于中韩已建交,称“韩战”并无过错。
  稿源:荆楚网
  作者:湖说

相关阅读:潜江副市长访美博文网上引轩然大波

(本文来源:荆楚网 编辑:吴双建)
关键词:湖说

湖北焦点

国内要闻

娱乐推荐

荆楚网版权相关声明:
① 本网欢迎各类媒体、出版社、影视公司等机构与本网进行长期的内容合作。联系方式:027-88567716
② 在本网转载其他媒体稿件是为传播更多的信息,此类稿件不代表本网观点。如果本网转载的稿件涉及您的版权、名誉权等问题,请尽快与本网联系,本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理。联系方式:027-88567711
③ 本网原创新闻信息均有明确、明显的标识,本网严正抗议所有以"荆楚网"稿源的名义转载发布非荆楚网原创的新闻信息的行为,并保留追究其法律责任的权利。
④ 在本网BBS上发表言论,不代表本网立场,应当理性、文明,遵守相关法律法规。
鎰熻阿鎮ㄧ殑娴忚锛-鑽嗘缃